Aragonese
[également appelé Aragoieraz, Altoaragonés, Aragonés]Classification : Indo-European
·en danger
Classification : Indo-European
·en danger
Corto de ficción en aragonés ribagozano para la Mojiganga de Graus (verano de 2006)
Maria José Girón Angusto |
|
Secastilla, España |
Ulises González il y a 4680 jours
Hablo español y lo entiendo todo menos 3 o 4 palabras (y salvo esas 3 o 4 palabras es todo vocabulario español). Esto no es un idioma... es un dialecto.
Marilita Lúcia Calheiros de Castro il y a 4679 jours
Me encanta la diversidad de idiomas (dialectos, como dice Ulises) y culturas que hay en España.
Fernando Ansó il y a 4679 jours
Ulises: hablas español y eres un inculto. Deberías estudiar un poco la evolución de la lengua en la península a partir del latín vulgar antes de decir barbaridades. ¿Cómo va a ser dialecto un idioma que se desarrolló paralelamente al castellano?
Ray Pedraza il y a 4679 jours
Estoy de acuerdo contigo Fernando, existen estos paralelos en muchas de las lenguas derivadas del latín a las que influyeron las variantes regionales.
Taraletti Radio il y a 4679 jours
España sin dudas tiene una diversidad linguistica muy rica, que bajo el castellano se busco unificar (si no me equivoco), el territorio, una cuestion que hoy la sociologia de Bauman se abordo desde la identidad...lo mismo que ocurrio en la Italia del siglo XIX con la unificación territorial, necesitaban un elemento cohesionador y fue el "italiano"...perdonen si no estoy en lo cierto, pero es mi opinion.
Fernando Sánchez il y a 4667 jours
A veyer Ulises: l'aragonés ye un lluenga romanica igual como lo castellano y, per tanto, todas dos son pareixidas, sin que ixo quiera dir que la una seiga dialecto de l'atra. D'atra man, que entiendas lo que se diz a'l documental está prou ben (ixo no veigo que seiga negativo): como ye lochico, puetz entender cosas pareixidas a'l castellano, que no pas iguals. Y en zagueras tamé has d'entender que l'aragonés se troba en un estau de castellanización prou gran, que fa que muitas parolas de l'aragonés s'han sustituyiu per la correspondient castellana en las parllas vivas y ixo pasa per que no s'han preniu las midas adequadas que permita asegurar la supervivencia d'a lluega.
Cette vidéo est hébergée sur YouTube. Si vous estimez que le contenu de cette vidéo ne respecte pas le règlement de la communauté YouTube, veuillez cliquer sur le logo YouTube dans l'angle inférieur droit du lecteur vidéo. Vous serez alors redirigé vers le site YouTube sur lequel vous pouvez signaler la vidéo afin qu'elle soit examinée par l'équipe YouTube.
Veuillez noter que ce signalement de contenu sera associé publiquement à votre nom d'utilisateur du projet Langues en danger et partagé avec les modérateurs tiers volontaires afin que ceux-ci vérifient si le contenu respecte les Consignes relatives aux contenus.