বিপন্ন ভাষা কর্মসূচি সম্পর্কে
বিশ্বজুড়ে সম্প্রদায়গুলো তাদের ভাষাকে শক্তিশালী রাখার জন্য কাজ করছে। আমরা তাদের সহায়তা করতে এসেছি।
আমরা কারা

বিপন্ন ভাষা কর্মসূচি (দ্য এনডেনজার্ড ল্যাংগুয়েজেস প্রজেক্ট বা ইএলপি) যুক্তরাষ্ট্র ভিত্তিক একটি অলাভজনক সংস্থা যা বিশ্বজুড়ে আদিবাসী এবং বিপন্ন ভাষার পুনরুজ্জীবনকে সমর্থন করে। ইএলপি ভাষা বিপন্নতার জরুরি সমস্যা সমাধানের জন্য সীমান্ত এবং সীমা নির্বিশেষে সব মানুষকে একত্রিত করে।

আমাদের মিশন

আমাদের লক্ষ্য বিশ্বব্যাপী ভাষার বৈচিত্র্য বজায় রাখতে নেটওয়ার্ক তৈরি করা, সক্ষমতা বাড়ানো, গবেষণা করা এবং জ্ঞান শেয়ার করা এবং ভাষার পরিপূর্ণ প্রাণবন্ততা সম্পর্কিত প্রমাণ-ভিত্তিক ডেটার অ্যাক্সেস সরবরাহ করা। আদিবাসী, বিপন্ন এবং/অথবা সংখ্যালঘু ভাষা সম্প্রদায়ের মধ্যে সহযোগিতা সহজতর এবং ভাষার পুনরুজ্জীবন ও নথিবদ্ধকরণকে সমর্থন কোরে, আমরা এমন একটি বিশ্ব গড়ে তুলতে সহায়তা করি যেখানে ভাষা এবং ভাষার সম্প্রদায়গুলো উন্নতি করে।

আমাদের দর্শন

আমাদের লক্ষ্য হলো এমন একটি বিশ্ব গড়া যেখানে আদিবাসী, বিপন্ন এবং সংখ্যালঘু ভাষা সম্প্রদায় সমৃদ্ধ হয় এবং যেখানে ভাষার বৈচিত্র্যকে মূল্য দেয়া হয়, সম্মান করা হয় এবং সুরক্ষিত করা হয়।

আমাদের মূল্যবোধ
সত্যনিষ্ঠতা

আমরা নিজেদের এমনভাবে পরিচালনা করি যা ভাষা সম্প্রদায়, ব্যক্তি এবং সংস্থার সঙ্গে আমাদের সম্পর্ককে সম্মান করে। আমরা আমাদের কথা রাখি, জবাবদিহিতার সঙ্গে কাজ করি, আমাদের কাজ সম্পর্কে স্বচ্ছভাবে যোগাযোগ করি এবং আমাদের প্রতিশ্রুতি পূরণ করি।

পসম্মান ও সহায়তা

আদিবাসী, বিপন্ন এবং/অথবা সংখ্যালঘু ভাষা এবং তাদের সম্প্রদায়ের প্রতি সম্মান ও সহায়তা: আমরা প্রতিটি ভাষার বৈচিত্র্য এবং ভাষা সম্প্রদায়ের অন্তর্নিহিত মূল্য, আদিবাসীদের জাতিগত আত্মনিয়ন্ত্রণের অধিকার এবং প্রতিটি সম্প্রদায়ের ভাষা ব্যবহার, প্রচার ও প্রেরণের অধিকারকে নিশ্চিত করি।

আশাবাদ

আমরা ভাষা ও সম্প্রদায়ের জন্য ইতিবাচক ফলাফলের সম্ভাবনায় বিশ্বাস করি এবং ভাষা পুনরুজ্জীবনের সম্ভাবনার বিষয়ে ইতিবাচক অবস্থান নিই। আমরা চ্যালেঞ্জের সম্মুখীন হলে নির্ভরযোগ্য সমাধান খুঁজি, ভাষা সংক্রান্ত কাজে যোগ্যতা বৃদ্ধি করি এবং ভাষা যেভাবে নিরাময় ও লালিত হয় তাকে সম্মান করি।

সহযোগিতা ও সম্পর্ক

আমরা বিশ্বাস করি যে আমরা যখন একসঙ্গে কাজ করি, তখন ভাষার বৈচিত্র্য বজায় রাখার আন্দোলন আরো শক্তিশালী হয়। আমরা বিশ্বব্যাপী আদিবাসী, বিপন্ন এবং/অথবা সংখ্যালঘু ভাষা সম্প্রদায়ের সাথে এবং তাদের মধ্যকার সহযোগিতাকে অগ্রাধিকার দিই।

শেয়ারিং এবং সুযোগ

আমরা ভাষার কাজে সহায়তা করার জন্য বিনামূল্যে জ্ঞান, রিসোর্স এবং টুলস শেয়ার করি। আমরা ভাষা, অর্থায়ন বা ভূগোল নির্বিশেষে আমাদের কাজকে সবার কাছে সহজলভ্য করে তুলতে চাই।

অবহিত পদক্ষেপ

আমরা এমন গবেষণা পরিচালনা এবং শেয়ার করি যা ভাষার কাজে অর্থপূর্ণভাবে অবদান রাখে। আমরা বিভিন্ন ধরনের জ্ঞানকে সম্মান করি যা ভাষার বৈচিত্র্য বজায় রাখে।

আমাদের কাজ

বিপন্ন ভাষা কর্মসূচি হলো ভাষা চ্যাম্পিয়নদের বিশ্বের বৃহত্তম অনলাইন সম্প্রদায়, যা কোন ভৌগলিক সীমানা ও সীমারেখা নির্বিশেষে জ্ঞান, রিসোর্স এবং সহায়তা শেয়ার করে।

3,400+
ভাষা
7,000+
ভাষা রিসোর্স
22,000+
ভাষা চ্যাম্পিয়ন
আমাদের কর্মসূচী
বিনামূল্যে কর্মশালা, কোর্স, আলোচনা এবং প্রশিক্ষণ
অ্যাক্সেসযোগ্য শেখার রিসোর্স
সরাসরি নির্দেশনা, পরামর্শ এবং সহায়তা
বিশ্বব্যাপী সম্প্রদায়গুলোর গল্প এবং জ্ঞান শেয়ার করা
ভাষার পরিপূর্ণ প্রাণবন্ততা সম্পর্কে নির্ভরযোগ্য তথ্য
বিপন্ন ভাষা কর্মসূচি সম্পর্কে আরো জানুন

বিপন্ন ভাষা কর্মসূচি যুক্তরাষ্ট্র ভিত্তিক একটি অলাভজনক সংস্থা। আমাদের প্রতিষ্ঠাতা অংশীদাররা হলেন ফার্স্ট পিপলস কালচারাল কাউন্সিল এবং মেনোয়ার হাওয়াই বিশ্ববিদ্যালয়ের ভাষাবিজ্ঞানের বিভাগ। আদিবাসী, বিপন্ন এবং / অথবা সংখ্যালঘু ভাষা সম্প্রদায়ের মধ্যে সহযোগিতা এবং সক্ষমতা তৈরির সুবিধার্থে, ইএলপি এমন একটি বিশ্বের কল্পনা করে যেখানে ভাষাগত বৈচিত্র্য এবং মানব বৈচিত্র্য বিকাশ লাভ করতে পারে।

আমাদের ইতিহাস

বিপন্ন ভাষা কর্মসূচি ২০১২ সালের ২১ শে জুন যাত্রা শুরু করে। হাওয়াই বিশ্ববিদ্যালয় এবং ইস্টার্ন মিশিগান ইউনিভার্সিটিতে বিপন্ন ভাষার ক্যাটালগ (ELCat) তৈরি করার জন্য আমরা প্রথমে ইউ.এস. ন্যাশনাল সায়েন্স ফাউন্ডেশন থেকে 2011 সালের অনুদান নিয়ে একত্রিত হয়েছিলাম। সেই বছরের শেষের দিকে, ফার্স্ট পিপলস কালচারাল কাউন্সিল এবং Google.org ক্যাটালগ দলের সাথে যোগ দেয় এবং একটি কর্মসূচি শুরু করে যা পরে বিপন্ন ভাষা কর্মসূচিতে পরিণত হয়। পরে ২০১২ সালে, Google.org কর্মসূচির সম্পূর্ণ নিয়ন্ত্রণ ইএলপি গভর্নেন্স কাউন্সিলের কাছে স্থানান্তরিত করে, যার সভাপতিত্ব করে ফার্স্ট পিপলস কালচারাল কাউন্সিল।

 

২০১৫ সালে, কর্মসূচিটি মেনোয়ার-এর হাওয়াই বিশ্ববিদ্যালয়ে স্থানান্তরিত হয়। ২০২৪ সালে, ইএলপি একটি মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র ভিত্তিক স্বাধীন অলাভজনক সংস্থায় পরিণত হয়েছে।

 

বছরের পর বছর ধরে, আমাদের কাজ পরিবর্তিত হয়েছে এবং বেড়েছে, তবে আমাদের লক্ষ্য একই রয়েছে: জ্ঞান শেয়ার করা, নেটওয়ার্ক তৈরি করা এবং বিশ্বজুড়ে ভাষার পুনরুজ্জীবন এবং নথিবদ্ধকরণ সমর্থন করা।

আমরা যা করি

আমরা বিনামূল্যে বিভিন্ন প্রোগ্রামের মাধ্যমে বিশ্বব্যাপী ভাষা নথিবদ্ধকরণ এবং পুনরুজ্জীবনকে সহায়তা করি। এসব সেবার মধ্যে রয়েছে শিক্ষামূলক রিসোর্স এবং শেখার সুযোগ, সহায়তা এবং অনলাইন সমাবেশ- যা সহায়তা প্রদান করে এবং যোগাযোগ গড়ে তোলে, ভাষার জীবনশক্তি ও পুনরুজ্জীবন সম্পর্কিত নির্ভরযোগ্য তথ্য ও গবেষণা, ভাষা সংক্রান্ত কাজের গল্প ও চিন্তাধারা শেয়ার করার সৃজনশীল উদ্যোগ এবং ভাষা অধিকার ও পুনরুজ্জীবনের পক্ষে সহায়তা।

আমাদের গবেষণা

আমরা বিশ্বাস করি যে ভাল গবেষণা ভাষা নথিবদ্ধকরণ এবং পুনরুজ্জীবনকে অবহিত এবং সমর্থন করতে পারে। বিপন্ন ভাষা কর্মসূচির বিপন্ন ভাষাগুলোর ক্যাটালগ (ইএলক্যাট) বিশ্বের বিপন্ন ভাষাগুলোর প্রাণশক্তি সম্পর্কে সবচেয়ে নির্ভরযোগ্য তথ্য সরবরাহ করে। এটি মানোয়ার হাওয়াই বিশ্ববিদ্যালয়ের ভাষাবিজ্ঞান বিভাগ দ্বারা রক্ষণাবেক্ষণ করা হয়।

আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন

আমাদের ইমেইল করুন support@endangeredlanguages.com-এ।

গভর্নেন্স

বিপন্ন ভাষা কর্মসূচি বিশ্বজুড়ে বিশিষ্ট ভাষা আন্দোলনকর্মী, পণ্ডিত এবং পুনরুজ্জীবন অনুশীলনকারীদের একটি গভর্নেন্স কাউন্সিল দ্বারা পরিচালিত হয়। এখানে তাদের সম্পর্কে আরো জানুন।

Image
A photo of the ELP Governance Council standing in a green garden.
আমাদের টিম

বিপন্ন ভাষা কর্মসূচির কর্মসূচিগুলো সারা বিশ্বের নিবেদিত কর্মীদের একটি দল দ্বারা পরিচালিত হয়। এখানে তাদের সম্পর্কে জানুন।

Image
Four women from the ELP staff, standing in a green garden and smiling
সচরাচর জিজ্ঞাসিত প্রশ্নাবলী
ভাষা কেন বিপন্ন হয়ে যায়?

এটা খুবই জটিল প্রশ্ন! এর কোন সংক্ষিপ্ত উত্তর নেই, তবে যদি থাকত, তাহলে এতে এই মৌলিক সত্যটা অন্তর্ভুক্ত থাকত: সম্প্রদায়ে ভাষার বিপন্নতা সাধারণত একটা সম্প্রদায়ের উপর অন্যান্য চাপ, অবিচার, সংগ্রাম বা আঘাতগুলোর প্রতিফলন। যখন কোনো সম্প্রদায় স্থিতিশীল এবং সমৃদ্ধশালী থাকে, তখন সাধারণত তাদের ভাষাগুলো বিপন্ন হয় না। ভাষার বিপন্নতা সম্পর্কে ফ্যাক্ট শীটটা এখানে ডাউনলোড করুন

আমার ভাষা সাইটে নেই। কেন নেই? আমি এটা কিভাবে যোগ করব?

বিপন্ন ভাষা কর্মসূচি ওয়েবসাইটে আপনার ভাষা না থাকার বেশ কয়েকটি কারণ থাকতে পারে:

 

১. এটি বিপন্ন নয়, অন্তত বিপন্ন ভাষা কর্মসূচিতে ভাষার প্রাণবন্ততা মূল্যায়নের জন্য ব্যবহৃত ভাষা বিপন্নতা সূচক (এলইআই) দ্বারা পরিমাপ করা হয়নি। এটা ভালো জিনিস - এর মানে হল আপনার​ ভাষা তুলনামূলকভাবে শক্তিশালী! যদি আপনার মনে হয় যে এটি ভুল, এবং এলইআই অনুসারে আপনার ভাষা বিপন্ন হয়, তাহলে অনুগ্রহ করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন

 

২. আপনি আপনার ভাষার এমন একটি নাম বা বানান খুঁজছেন যা আমাদের ডাটাবেসে অন্তর্ভুক্ত নামগুলো থেকে আলাদা। আমরা একটি ভাষা যে সব নামে পরিচিত, তার সবগুলো নাম অন্তর্ভুক্ত করার চেষ্টা করি, যাতে মানুষ​ সহজেই সেগুলো খুঁজে পায়। যদি আপনি লক্ষ্য করেন যে আপনার ব্যবহৃত নাম বা বানানটি আমাদের ডাটাবেসে নেই, তাহলে অনুগ্রহ করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন - আমরা সানন্দে এটি যোগ করব।

 

৩. এটি এমন একটি ভাষা যা সম্প্রতি বাইরের গবেষকদের কাছে পরিচিত হয়েছে, এবং আমরা এখনও এটি সম্পর্কে কোনও তথ্য পাইনি। যদি এমন কিছু হয়, তাহলে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন! আপনার ভাষা সম্পর্কে তথ্য যোগ করতে আমরা আপনার সাথে কাজ করতে পেরে খুশি হব।

Why does ELP use the word “endangered”?

The term “endangered languages” is complicated. It’s a word that has been widely used in this field for several decades, and it’s familiar to audiences in many parts of the world. It’s a term that is meaningful to governments, institutions, NGOs, and funding agencies – some policies, laws, or grants are specifically for “endangered” languages. It’s also a term with lots of baggage. There are many complex and valid reasons that some people and communities do not like the term “endangered” to be used for their languages, such as its focus on extinction, its reliance on biological metaphors of language, or its failure to name the root causes of language loss, among other reasons. Other people and communities choose to describe their languages as “endangered,” and find the word useful. It’s a word that carries multiple meanings, and we acknowledge that it may be an uncomfortable or inappropriate term in some contexts. 

 

ELP prioritizes using more nuanced and more appropriate language whenever we can, but sometimes we will also use popular terminology to be accessible and understandable to the public. 

Who funds ELP?

ELP currently operates with grants and donations from the First Peoples’ Cultural Council, the First Peoples’ Cultural Foundation, Supporting Indigenous Language Revitalization (SILR), the University of Hawaiʻi at Mānoa, Lush Charity Pot, and generous donors like you. In the past, we’ve also received funding from the US National Science Foundation, Google.org, and the Henry Luce Foundation.

এই প্রকল্পে অংশগ্রহণ করতে বা এর রিসোর্সগুলো ব্যবহার করতে কি কোনো খরচ লাগে?

না। আমাদের সব রিসোর্স এবং পরিষেবা সর্বদা বিনামূল্যে দেয়া হবে।

Can I apply for funding from ELP?

We’re sorry, but we’re not currently able to offer grants or funding. ELP sends out regular updates on other funding and job opportunities through our social media and email newsletter.

Is ELP an archive? Will resources here be safely stored for the future?

No, ELP is not an archive. Archives have long-term plans to keep materials safe and available for hundreds of years, and are usually part of institutions like tribal governments, universities, museums, etc. The ELP website only has the capacity to share links to materials that have been uploaded on other sites (like Soundcloud, Vimeo, or YouTube) – we don’t have any control over what happens to materials uploaded on other websites, so be careful, and read their terms of service before deciding to upload your language materials there. 

 

If you are looking for a place to safely store recordings (or other language materials) for a long time, try contacting a reputable language archive, or using a platform like FirstVoices. You can find a partial list of reputable language archives at DELAMAN. You may also wish to visit the Digital Stewardship Curriculum, an educational resource by the Sustainable Heritage Network, for Indigenous institutions working to digitize and store materials of all kinds. You can also find learning resources about archiving in our resource library.

Who holds the rights to materials shared through ELP?

ELP doesn’t hold any rights to user-submitted materials shared on this website – we only have the ability to link to them, or display them on the website.

 

By adding materials to the ELP site, you are sharing a link to something that is already public on the internet (for example, a video on YouTube). Check the terms of service of the site which hosts those materials – for example, if you upload a video that you recorded to YouTube, you still own that video, but YouTube has the rights to share it, play it for other people, distribute it, etc. We recommend always checking the terms of service for any platform where you are uploading important language materials! Data sovereignty is an important thing to keep in mind as you create, share, and store materials related to your languages. 

 

We also recommend the Check Before You Tech resource from First Peoples’ Cultural Council, which offers a set of guiding questions around technology and language data. It is available through the ELP website in several languages.