Khroskyabs
[aka Lavrung, bósʁæi, Guanyinqiao]threatened
threatened
There are no songs sung traditionally in Khroskyabs, probably due to historically diverse language contact reasons. Roche (2017) claims northeast Tibet was linguisti- cally “super diverse”, and that various social groups had different plurilingual reper- toires and distinct translanguaging praxis that often included singing in Tibetan. Thiscontributed to the fact that Khroskyabs was not used for singing (Roche 2017): all songs are sung in Amdo Tibetan, and some in Mandarin, in the Khroskyabs-speaking region. The first topic that came to my mind, therefore, was creating a song in Khroskyabs. Many of my Khroskyabs-speaking friends were shocked to hear this idea because they simply did not think it was possible to sing in Khroskyabs. One friend even commented, “It [Khroskyabs] is too complex9 to be used for singing songs!” That said, people agreed it was valuable to have a song in Khroskyabs despite their skepticism about the possibility. The original song is in Tibetan. I translated the lyrics into Khroskyabs and per- formed the song in Khroskyabs. This is a song about how to appropriately give toasts, by thanking the deities, parents, and guests. After seeing this video, one of my cousins said, “I loved the song. Now, I am proud that I have a Khroskyabs song to sing at social gatherings.”
Jan. 1, 2019 |
This video is hosted on YouTube. If you believe content in this video may violate YouTube's Community Guidelines please click on the YouTube logo in the bottom right corner of the video player. This will take you to the YouTube site where you can flag the video for review by the YouTube Team.
Please note this content report will be publicly associated with your Endangered Languages Project username and shared with third party volunteer moderators for their review against our Content Guidelines.