Reyesano
[, другое название: Maropa, San Borjano,]Классификация: Pano-Tacanan
·на грани исчезновения
Классификация: Pano-Tacanan
·на грани исчезновения
Maropa, San Borjano |
||
Pano-Tacanan, Takanan |
||
Roman-based |
||
ISO 639-3 |
||
rey |
||
Как файл csv |
||
Информация из: “Documentation du reyesano de Bolivie: portraits des derniers locuteurs” (265-286) . Antoine Guillaume (2011) , Colette Grinevald and Michel Bert · Ophrys
Some
0
0
0
10-15
"J’ai pu travailler avec une dizaine de ce que j’appellerai des bons locuteurs. Le nombre total des bons locuteurs est plus élevé mais ne dépasse sans doute pas la quinzaine. L’âge moyen de ces personnes était 75 ans, la plus jeune (Natalia) ayant 64 ans et la plus âgée, 87 ans. [Il y a] des nombreuses personnes aux compétences moindres.. qui sont néanmoins considérées comme locuteurs par (au moins certains de) leur pairs et font donc ainsi partie de la communauté linguistique reyesano telle qu’elle se définit elle-même. Ces personnes, qui correspondent à ce que Dorian (1982) appelle semi-locuteurs (‘semi-speakers’) et locuteurs quasi-passifs (‘near-passive bilinguals’), sont typiques des situations de mort de langues."
[I worked with a dozen of what I would call good speakers. The total number of good speakers is higher [than 12] but probably does not exceed fifteen. The average age of these individuals was 75, the youngest (Natalia) being 64 and the oldest, 87 years old. [There are] many people with less competence .. who are nevertheless considered by speakers by (at least some of) their peers and are therefore part of the language Reyesano community as it defines itself. These people, who are what Dorian (1982) calls semi-speakers and quasi-passive speakers ('near-passive bilinguals') are typical of situations of language death].
"J’ai pu travailler avec une dizaine de ce que j’appellerai des bons locuteurs. Le nombre total des bons locuteurs est plus élevé mais ne dépasse sans doute pas la quinzaine. L’âge moyen de ces personnes était 75 ans, la plus jeune (Natalia) ayant 64 ans et la plus âgée, 87 ans. [Il y a] des nombreuses personnes aux compétences moindres.. qui sont néanmoins considérées comme locuteurs par (au moins certains de) leur pairs et font donc ainsi partie de la communauté linguistique reyesano telle qu’elle se définit elle-même. Ces personnes, qui correspondent à ce que Dorian (1982) appelle semi-locuteurs (‘semi-speakers’) et locuteurs quasi-passifs (‘near-passive bilinguals’), sont typiques des situations de mort de langues."
[I worked with a dozen of what I would call good speakers. The total number of good speakers is higher [than 12] but probably does not exceed fifteen. The average age of these individuals was 75, the youngest (Natalia) being 64 and the oldest, 87 years old. [There are] many people with less competence .. who are nevertheless considered by speakers by (at least some of) their peers and are therefore part of the language Reyesano community as it defines itself. These people, who are what Dorian (1982) calls semi-speakers and quasi-passive speakers ('near-passive bilinguals') are typical of situations of language death].
"Aucune de ces langues [d’Amazonie bolivienne] n’a de tradition écrite. Ce sont les missionnaires protestants américains de la SIL (Summer Institute of Linguistics) qui ont été les premiers à les écrire dans les années 60 et 70 et à élaborer des esquisses grammaticales et des dictionnaires... [des projets dans les années 90] à réviser et normaliser les alphabets de la SIL."
[None of these languages [of the Bolivian Amazon] has written tradition. It is the American Protestant missionaries of SIL (the Summer Institute of Linguistics) who were the first to write it in the 60s and 70s and to develop grammatical sketches and dictionaries ... [some projects in the 90] to revise and standardize the SIL alphabets.]
Reyes, Beni Department, Bolivia
Информация из: “Ethnologue: Languages of the World, 19th Edition (2016)” . Lewis, M. Paul, Gary F. Simons, and Charles D. Fennig · SIL International
Информация из: “Maropa (Reyesano)” (191-229 ch. Maropa (Reyesano)) . Guillaume, Antoine (2012) , Mily Crevels and Pieter Muysken · Plural Editores
"Sólo hay una docena de personas que lo hablan bien, todos mayores de 60 años. Ellos sólo usan el maropa muy esporádicamente y en contextos muy restringidos" (p 191).
[There are only a dozen people who speak it well, all over 60. They only use Maropa sporadically and in very restricted contexts].
"Sólo hay una docena de personas que lo hablan bien, todos mayores de 60 años. Ellos sólo usan el maropa muy esporádicamente y en contextos muy restringidos" (p 191).
[There are only a dozen people who speak it well, all over 60. They only use Maropa sporadically and in very restricted contexts].
Информация из: “Ethnologue: Languages of the World, 16th Edition (2009)” . M. Paul Lewis · SIL International
4,118
Possibly a few speakers (Adelaar 2000). Data for the ethnic population is from Adelaar (2000).
250 (Crevels 2007). Ethnic population: 1,130 (1994 census) (2013).
Информация из: “South America” (103-196) . Mily Crevels (2007) , C. Moseley · London & New York: Routledge
10
Including semi-speakers and rememberers, the 1994 census registered 245 "speakers" out of an ethnic group of 1,130. Recent reports, however, state that there are only about ten elderly speakers left.
Department of Beni, Province of Ballivian, southwest of the Beni River, in Santa Rosa and Reyes.
Информация из: “Atlas of the World’s Languages in Danger” . Christopher Moseley (ed.) (2010) UNESCO Publishing