The Endangered Languages Project

Un proyecto destinado a la preservación y documentación de lenguas de todo el mundo

Proyecto Idiomas en peligro de extinción

Acerca del proyecto Idiomas en peligro de extinción

En la página principal, http://www.endangeredlanguages.com, haga clic en "Crear una cuenta", en letras de color gris, en la esquina superior derecha de la página. Siga las instrucciones desde allí.

For each language on this site there is a Resources tab where you can share materials related to that language. This can include a wide range of things, such as scripts for casual conversations, educational videos, culturally relevant videos, audio recordings, music, spoken word lists or academic documents. There is also a Resources tab where you can share such things as grammars, dictionaries, or articles written about the language.

Las directrices de contenido completo pueden verseaquí. Usted no debe subir material que es propiedad de otros sin su permiso. Sólo el material que sea apropiado para compartir abiertamente en línea debe ser compartida a través de este proyecto.

De ninguna manera. Usted mantiene el control sobre todo el material que subas y puedes editar o eliminar el material en cualquier momento. También puede volver a descargar el material en su ordenador, por ejemplo, si en algún momento pierde su propia copia.

Yes, material uploaded to this project will be stored using products with strong infrastructure in place, such as YouTube or Google Docs. It will be safely stored online for you to access, edit or download anytime for the foreseeable future.

Este sitio está destinado para que el material se pueda compartir abiertamente. Se puede ganar mucho al compartir abiertamente los idiomas en línea. Si desea un espacio de trabajo privado en que puedas invitar a los miembros del proyecto o de la comunidad , te recomendamos que visites Google Sites o varios archivos cuyos protocolos permiten que se limite el acceso.

Cualquier contenido subido por los usuarios puede ser marcado para la eliminación seleccionando la opción "Marcar como inadecuado" a la derecha de la muestra. Si se marca como inadecaudo, el material será eliminado.

Cualquier usuario puede subir contenido o agregar comentarios. Todo lo que se necesita es una cuenta de correo electrónico Gmail o dirección de correo electrónico asociada con una cuenta de Google para acceder al sitio. Puede abrir una cuenta de Google en este enlace.

No.

Usted puede visitar cualquiera de los elementos que compartió y eliminarlos de forma individual en cualquier momento. También puede eliminar todo su material entregado de una vez al cerrar su perfil. Entre al sitio web, haga clic en el nombre de usuario en la esquina superior derecha y luego seleccione la opción Eliminar Perfil.

Si usted tiene conocimiento acerca de un idioma específico, usted puede ayudar a documentarla al compartir contenidos como las listas de palabras y frases, información gramatical, documentos, enlaces, vídeos y archivos de audio. También puede sugerir cambios a las estadísticas sobre ese idioma. Para saber más sobre cómo documentar un idioma, haga clic en aquí.

Teaching and learning endangered languages is a crucial part of the revitalization process. ELP provides a space for users to browse and contribute resources (videos, documents, sound recordings, etc.) related to language learning and teaching, and to discuss their challenges and successes in language education. To see what others have contributed, or to upload your own materials to help others, visit the Language Education Resources area.

If you are interested in learning more about a specific language, you may also want to explore all the Resources available on that language, such as word lists or basic audio phrasebooks. To see what Resources are available for a language, click the "Resources" tab on that language's page. For example, if you wanted to begin learning Irish Gaelic, you might enjoy listening to some of the audio or video recordings available on the Irish Gaelic Resources page.

For discussion and news about teaching endangered languages, or if you have specific questions about how best to undertake education in your language, we also recommend the Indigenous Languages and Technology (ILAT) mailing list.

Acerca de la Alianza para la Diversidad Lingüística (Alliance for Linguistic Diversity)

La Alianza es una coalición mundial de organizaciones que trabajan para fortalecer y preservar las lenguas en peligro de extinción. La tecnología y colaboración pueden hacer una gran diferencia en este esfuerzo.

Esperamos que su organización se una a este esfuerzo importante por Crear una Cuenta y seleccionando la opción de crear un perfil en nombre de su organización. Esto añadirá a su organización a la lista de los miembros de la Alianza y permitirá a los usuarios afiliar su perfil con el grupo. Por favor, asegúrese de usar una cuenta de Gmail o una Cuenta Google afiliada a su organización, no sólo su dirección de correo electrónico personal.

¡Por supuesto! Por favor díganos más sobre sus planes a través de completar este formulario para que podamos intentar apoyar sus esfuerzos.

Acerca del proyecto Idiomas en peligro de extinción

Hay múltiples factores que influyen la vitalidad de una lengua. Un lenguaje empieza a ponerse en riesgo cuando la transmisión intergeneracional comienza a disminuir (es decir, el lenguaje deja de ser transmitido a los niños como primera lengua). Mientras las viejas generaciones de hablantes van pasando, cada vez quedan menos personas que hablan el idioma.

Acerca del proyecto Idiomas en peligro de extinción

The language information included on the site is provided by the Catalogue of Endangered Languages (ELCat) project, a joint effort by the University of Hawaiʻi Mānoa and Eastern Michigan University. For more information about ELCat, please see About the Catalogue of Endangered Languages.

It is an unfortunate fact that for many of the world's endangered languages, very little information is available to researchers outside the speaker community. The Catalogue of Endangered Languages team has undertaken an intensive four-year search for the best available information on each language; however, in some cases, further information simply does not exist. If you have language information which is missing from the Catalogue, please contact us!

Yes. While ELP was funded by Google, ELCat is a 4-year academic project funded by the US National Science Foundation. It has the goal of updating and correcting the available vitality information about the endangered languages of the world. It began in 2011, and will cease to be actively funded at the end of 2015..

In Phase I, the ELCat team selected the languages to be included on the site and reviewed information on them in publications and in web resources, concentrating on speaker numbers and language vitality. In Phase II, the ELCat team has worked to maintain, update, expand, and verify language information on the site, an effort that will continue long into the future. Phase II also involved monitoring and improving the ELP website to facilitate language documentation and user engagement.

New information will be sought and existing information corrected to complete the fields of information on each language. Documentation and revitalization projects, organizations, and individuals in positions to know or be able to find out will be contacted for current information. Grammars, lexicons, and other sources on the languages will be consulted and evaluated, and on this basis the index of the documentation for the language will be calculated. At the end of its funded period, ELCat will still be maintained and updated by language researchers on a volunteer basis.

For information from the Catalogue of Endangered Languages, cite as:

Catalogue of Endangered Languages. 2015. The University of Hawaii at Manoa and Eastern Michigan University. http://www.endangeredlanguages.com

For general information from a language entry (e.g. language names, classification, or vitality status), cite:

"LANGUAGE NAME." Catalogue of Endangered Languages. 2015. The University of Hawaii at Manoa and Eastern Michigan University. DATE OF ACCESS. < FULL URL OF SPECIFIC LANGUAGE PAGE >

For example:

"Xipaya." Catalogue of Endangered Languages. 2015. The University of Hawaii at Manoa and Eastern Michigan University. Sept. 29, 2014. http://www.endangeredlanguages.com/lang/1001

Almost all information in the Catalogue of Endangered Languages includes a citation of the original source which provided this data (e.g. journal article, book, personal communication, etc.). You can find citation information at the top of the "Language Information by Source" box on each language page; if you wish to reproduce data such as speaker numbers, you may cite the original source provided there.

Users are highly encouraged to suggest improvements to the Catalogue by clicking the "Suggest a Change" tab at the top of each language page, or by emailing us. All suggested changes will be verified for accuracy before changes to the Catalogue can be made.

Consulte la Catálogo de Lenguajes en Peligro plantilla de datos para el tipo de datos que recopilamos para cada idioma, aunque no todos los campos contengan información actualmente. Sin embargo, con el fin de ser incluidos en el sitio, la información presentada debe tener una fuente bibliográfica confiable.

Los criterios de inclusión en el Catálogo de Lenguajes en Peligro se establecieron en el taller internacional "Investigacíon Colaborativa: Proyecto de Infraestructura e Información de Lenguajes en Peligro" apoyado por la Fundación Nacional de Ciencia. Incluyen información sobre la vitalidad de las lenguas, como el número absoluto de hablantes, si se pasa la lengua a los hijos, si los números de hablantes están en declive, si los dominios de uso están retrocediendo, la proporción de hablantes en relación con la población étnica en general, etc. Los idiomas considerados en peligro de extinción están incluidos en estos criterios.

Para sugerir un nuevo lenguaje para el Catálogo, por favor llene el formulario de sugerencia de idioma.

Si un idioma que usted sugierió no esta en el sitio web, es porque fue revisado por las autoridades principales sobre las lenguas en esa región del mundo y no cumplió con los criterios del proyecto para su inclusión. Esto podría implicar varios factores: el idioma ya estuvo incluido bajo un nombre principal diferente, es sólo una variedad (dialecto) de un lenguaje más grande, o es un idioma que no está en peligro de acuerdo a los criterios utilizados en el proyecto. Cuando un lenguaje no está suficientemente a riesgo para ser incluidos en este Catálogo, es algo que debe celebrarse, porque significa que el lenguaje es relativamente saludable.

Desafortunadamente, no hay una respuesta fácil. "Idiomas" y "dialectos" se definen en una variedad de maneras diferentes. El criterio lingüístico más común para distinguir un idioma de un dialecto es inteligibilidad mutua. Si la gente de las distintas regiones hablan un poco diferente, pero se entienden bien, entonces hablan dialectos de una misma lengua . Sin embargo, este criterio lingüístico no es el único usado para distinguir idiomas de dialectos. A veces, la decisión se basa en factores políticos y sociales. Como se dice que Max Weinreich dijo, "una lengua es un dialecto con un ejército y una marina de guerra", lo cual significa que la decisión de considerar algunas entidades como lenguas separadas depende de factores no lingüísticos . Por ejemplo, los hablantes de sueco y noruego se entienden razonablemente bien, pero por razones políticas se consideran lenguas independientes. Para los efectos del Catáologo de Lenguajes en Peligro, el cual es financiado por la Fundación Nacional de Ciencias, le damos prioridad a criterios lingüísticos, principalmente inteligibilidad mutua, aunque los factores sociales y políticos también sean importantes.
En algunos casos, las entidades pueden considerarse dialectos bastatemente distintos de una misma lengua o ser lenguas muy estrechamente relacionadas. En estos casos puede ser difícil determinar el grado de inteligibilidad mutua, el cual puede ser parcial, y no está ni totalmente ausente ni plenamente presente. En tales casos , las opiniones acerca de si las entidades son apenas dialectos de una lengua o pertenecen a diferentes idiomas puede variar. En tales casos difíciles, el Catálogo incluye las entidades en cuestión y registra la gama de opiniones al respecto.

Los nombres de los dialectos en peligro, los cuales son bien conocidos, aparecen bajo el lenguae al que pertenece el dialecto en cuestión. Por ejemplo, los dialectos de llanuras y colinas del lenguaje Gta' están representados en la página de la lengua Gta'.
En los casos en los que no es claro si las variedades constituyen lenguas separadas o son dialectos de una misma lengua, le hemos dado a las variedades su propia entrada en el catálogo, pero indicando la gama de diferentes opiniones acerca del estatus sobre la entidad en cuestión.

La mayoría de los lenguajes cules se ha informado que se han perdido recientemente sus últimos hablantes, probablemente son idiomas que verdaderamente ya no se hablan. Sin embargo, es posible que algunos hablantes desconocidos todavía pueden surgir. Por eso le damos a esos idiomas el beneficio de la duda. Estos lenguajes están incluidos en el Catálogo de Lenguas en Peligro, junto con todo lo que se informó en fuentes sobre su estado. Vea la tabla 1 del documento Lenguas en Silencio para obtener una lista de estos idiomas.

Algunos lenguajes no aparecen (todavía) en el mapa debido a que el equipo de investigación aún no ha encontrado información fiable sobre su ubicación. Si usted tiene información fiable sobre donde se habla un idioma en particular, le invitamos a compartir ese conocimiento haciendo clic en el botón "Añadir información" en la parte inferior de la página del idioma.

Es necesario incluir todos los nombres por los que un idioma es o se ha conocido, pero al mismo tiempo, es importante indicar los nombres que se consideran inaceptables . Esto es necesario porque:

  • A veces un usuario puede no saber que un nombre por el que el lenguaje se ha conocido, es ofensivo o puede que no sepa cualquier otro nombre para buscar ese idioma. Tales términos deben ser registrados, pero también identificados como objetable, para que las lenguas se puedan buscar con eficacia. Al mismo tiempo, su inclusión informa a los usuarios acerca de los nombres considerados ofensivos.
  • Algunos términos pueden ser considerados objetables sólo por algunos hablantes, pero no por todos, o sólo por los forasteros, pero no por los miembros de las comunidades cuyas lenguas están involucrados.
  • En algunos casos, las primeras documentaciones sobre una lengua pueden utilizar un nombre que no era despectivo en ese momento, pero que luego empezó a ser considerado ofensivo.

Adiciones sugeridas o cambios a la información del Catálogo deben ser verificadas; esto se hace por un equipo internacional de investigación con el fin de asegurar la exactitud y la integridad académica. Puede que se tome desde el día siguiente hasta varias semanas después de la presentación para procesar estas sugerencias. Sin embargo, tenga la seguridad que incluso en caso de retraso, estamos ansiosos de que estas sugerencias y las suyas se están procesando.

Suggested additions to or changes in the database may not be accepted for a number of reasons. Common reasons include:

  • Relevance: Some information may be interesting and valuable, but does not belong to the kinds of information presented in the Catalogue. The Catalogue focuses on information such as the number of speakers, locations, and vitality information. Other kinds of information should be shared in the Knowledge Sharing forums, or on a language’s Google Group, and should not be submitted to the "add information" link at the bottom of each language page.
  • Appropriateness: Does this suggested change contain anything disrespectful of the speakers or their culture or considered objectionable by members of the group whose language is involved? Changes of this sort are not made in the Catalogue.
  • Reliability: What is the source of this information? The Catalogue can accept only suggestions which are clearly from reliable sources. The more information you give about where the information comes from, the more likely it is that the suggestion will be adopted.
  • Insufficient information: In some instances, we are unable to make changes that are recommended because insufficient information is provided. If you can, please supply sufficient information so that the research teams can verify for the suggested change.

If you have further questions as to why your suggestion was not implemented, please feel free to contact us.